卷一

推荐阅读:漳州府志选录杭州志(文献篇)水经注译注使琉球杂录使琉球纪土风录山海经译注删正帝京景物略游山日记唐两京城坊考

555文学 www.555wx.com,最快更新山海经译注最新章节!

    南山经

    【题解】

    南山经主要介绍南方三大山系的地貌矿藏和怪兽珍禽,以及各大山系的山神祭祀情况。三大山系共辖有大小四十座山脉,总长度有一万六千三百八十里。

    第一山系,招摇山上有吃了不会饥饿的神草祝余;杻阳山上有会吟唱的怪兽鹿蜀;柢山上有长着翅膀的鱼,吃了它可以防治疾病;青丘山上有叫灌灌的鸟,人们佩戴它可以不受蛊惑。

    在第二山系,有食人的猛兽猾褢和蛊雕。

    在第三山系,丹穴山和南禺山上有德鸟凤凰,它一出现就意味着天下将会太平;仑者山上有神木白,人吃了它不会饥饿,还可以解除疲劳。

    南山之首曰山(1)。其首曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金玉(2)。有草焉,其状如韭而青华(3),其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如榖而黑理,其华四照(4),其名曰迷榖(5),佩之不迷。有兽焉,其状如禺而白耳(6),伏行人走,其名曰狌狌(7),食之善走。丽之水出焉(8),而西流注于海,其中多育沛(9),佩之无瘕疾(10)。

    【注释】

    (1)(què)山:传说中的山名。

    (2)金玉:金属矿物和玉石。

    (3)华:亦作“花”。

    (4)其华四照:光华照耀四方。华,光华,光辉。

    (5)迷榖(ɡǔ):古代传说中的一种木本植物的名称。

    (6)禺(yù):猿似狝猴者。

    (7)狌狌(xīnɡ):即猩猩。

    (8)丽(jǐ):古代传说中的水名。

    (9)育沛:水中生长的一种植物名称。

    (10)瘕(jiǎ)疾:即蛊胀病。

    【译文】

    南方的第一列山系叫做山。这山系的第一座叫招摇山,它高高地耸立在西海边上,山上生长着大片的桂树,山里还出产大量的金属和玉石。山里有种草,样子很像韭菜,开青色的花朵,这草的名字叫祝余,吃了它不会感到饥饿。山里有种树,形状像构树,有黑色的纹理,其光华照耀四方,这树的名字叫迷榖,把它佩戴在身上就不会迷路。山里有种野兽,样子像长尾猿,头上长着一对白色的耳朵,匍伏着向前走,也能像人一样直立行走,这野兽的名字叫狌狌,吃了它的肉可以走得很快。丽水就从这座山发源,之后向西注入大海,附近的水中生有大量的育沛,把它佩戴在身上,就不会得蛊胀病。

    又东三百里,曰堂庭之山(1),多棪木(2),多白猿,多水玉,多黄金。

    【注释】

    (1)堂庭:即今洞庭,在湖南境内。今洞庭湖滨人称洞庭音如堂庭。

    (2)棪(yǎn):即今之苹果。

    【译文】

    再往东三百里的地方,有座堂庭山,山上生长着大量的棪木,有数量众多的白色猿猴,山里还盛产水晶和黄金。

    又东三百八十里,曰即翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮虫(1),多怪蛇,多怪木,不可以上。

    【注释】

    (1)蝮虫:即反鼻虫。传说中的毒蛇名。虫,古“虺”字。

    【译文】

    再往东三百八十里,有座即翼山,山上多产怪兽,附近的水里出产大量怪鱼,山里白玉储量丰富,也有很多反鼻虫,山里有很多奇蛇和怪木,这山险峻不可攀登。

    又东三百七十里,曰杻阳之山(1),其阳多赤金,其阴多白金。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣(2),其名曰鹿蜀(3),佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首虺尾(4),其名曰旋龟,其音如判木(5),佩之不聋,可以为底(6)。

    【注释】

    (1)杻(niǔ)阳:山名。

    (2)谣:古代不用乐器伴奏的清唱。

    (3)鹿蜀:古代传说中的兽名。

    (4)虺(huǐ):毒蛇。

    (5)判:剖开,一分为二。

    (6)为:治。底:通“胝”,脚底的厚茧。

    【译文】

    再往东三百七十里,有座杻阳山,这山的南边盛产赤金,山的北边盛产白金。有种野兽,样子像马,脑袋是白色的,它身上的斑纹像虎纹,尾巴是红色的,叫的声音如同人在吟唱,这野兽的名字叫鹿蜀,如果把它的毛皮佩戴在身上,可以使子孙繁衍不息。怪水就从这山发源,之后向东注入宪翼水。怪水里生长着大量红黑色的乌龟,它的样子像普通乌龟,却长着鸟的头,毒蛇样的尾巴,它的名字叫旋龟,旋龟叫的声音像剖开木头的声音,把它佩带在身上耳朵就不会聋,还可以治疗足底的老茧。

    又东三百里,曰柢山(1),多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在下(2),其音如留牛,其名曰(3),冬死而夏生,食之无肿疾。

    【注释】

    (1)柢(dǐ)山:传说中的山名。

    (2)(xié):也作“胁”。鱼的肋骨部位。

    (3)(lù):传说中的一种怪鱼。

    【译文】

    再往东三百里,有座柢山,山中多水,不长花草树木。有一种鱼,形状如牛,住在山坡上,长着蛇一样的尾巴,有翅膀,翅膀就长在肋下,它的声音像犁牛,这种鱼的名字叫,这鱼冬天蛰伏夏天苏醒,吃了它就不会患痈肿病。

    又东四百里,曰亶爰之山(1),多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦(2),其名曰类,自为牝牡(3),食者不妒。

    【注释】

    (1)亶爰(chán yuán):传说中的山名。

    (2)髦(máo):泛指动物头颈上的长毛。

    (3)牝(pìn)牡:鸟兽的雌性和雄性。牝,鸟兽的雌性。牡,鸟兽的雄性。

    【译文】

    再往东四百里,有座亶爰山,山间多水,山里草木不生,这座山非常险峻不可攀登。山里有种野兽,形状像野猫,脑袋上有毛发,它的名字叫类,这野兽有雌雄两种生殖器官,可以自行交配,人吃了它就不会过分妒嫉。

    又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼(1),佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首六目、六足三翼,其名曰(2),食之无卧。

    【注释】

    (1)猼(bó shì):传说中的一种怪兽名。

    (2)(chǎnɡ fū):传说中的一种鸟名。,也作“”。

    【译文】

    再往东三百里,有座基山,这座山的南边盛产玉石,山的北边生长着很多怪木。山里有种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛是生在背上的,它的名字叫猼,佩戴它的皮毛就不会恐惧。山里有种鸟,形状像鸡,却长了三个脑袋六只眼睛,还有六条腿三只翅膀,它的名字叫,吃了它,人会精神亢奋睡不着觉。

    又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘(1)。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(2)。有鸟焉,其状如鸠,其音若呵(3),名曰灌灌,佩之不惑。英水出焉,南流注于即翼之泽。其中多赤(4),其状如鱼而人面,其音如鸳鸯,食之不疥(5)。

    【注释】

    (1)青雘(huò):青色的善丹。古人认为可以做美好的颜料。

    (2)蛊(ɡǔ):诱惑,迷乱。

    (3)呵(hē):呵斥,斥骂。

    (4)赤(rú):类似今方头鱼,头高,呈长方形,分布在我国沿海。

    (5)疥(jiè):疥疮。另有一说认为,“疥”当为“疾”。

    【译文】

    再往东三百里,有座青丘山,这山的南边盛产玉石,山的北边盛产青雘。山里有种怪兽,形状像狐狸,长有九条尾巴,叫声像婴儿的啼哭,吃人;人若吃了它,就可以不沾染妖邪之气。山里有种形状像雉鸡的鸟,发出的声音像人在斥骂,它的名字叫灌灌,把它佩带在身上可以不迷惑。英水就发源于这座山,之后向南注入即翼泽。附近的水里盛产赤,它的形状像鱼,有着一张人样的脸,声音像鸳鸯,吃了它可以不生疥疮。

    又东三百五十里,曰箕尾之山(1),其尾踆于东海(2),多沙石。汸水出焉(3),而南流注于淯(4),其中多白玉。

    【注释】

    (1)箕尾之山:即今黄山与天目山之合称。

    (2)踆(dūn):古“蹲”字。蹲,踞也。

    (3)汸(fānɡ)水:古水名。

    (4)淯(yù):古水名。即河南白河,为汉江支流。

    【译文】

    再往东三百五十里,有座箕尾山,这山的尾部盘踞在东海岸上,山里有大量沙石。从山里流出的河叫汸水,它南流注入淯水,附近的水里盛产白色的玉石。

    凡山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼:毛用一璋玉瘗(1),糈用稌米(2),白菅为席(3)。

    【注释】

    (1)瘗(yì):埋。

    (2)糈(xǔ):祭祀用的精米。稌(tú)米:稻米。

    (3)菅(jiān):植物名。多年生草本,叶子细长而尖,花绿色。茎可作绳织履,茎叶之细者可以覆盖屋顶。

    【译文】

    山山系,从招摇山到箕尾山一共有十座山,长约二千九百五十里。这些山的山神都是鸟身龙头。祭祀诸山的礼仪如下:要用一块璋、一块玉和祀神时用的毛物一起埋在地里,祭祀的精米用稻米,拿白茅来做神的坐席。

    南次二山之首,曰柜山(1),西临流黄(2),北望诸(3),东望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟(4)。有兽焉,其状如豚,有距(5),其音如狗吠,其名曰狸力,见则其县多土功。有鸟焉,其状如鸱而人手(6),其音如痺(7),其名曰(8),其名自号也,见则其县多放士(9)。

    【注释】

    (1)柜(jǔ)山:山名。

    (2)流黄:即流黄酆氏,流黄辛氏,国名,见《海内西经》及《海内经》。

    (3)诸(pí):山名,亦水名。

    (4)丹粟:像粟粒一样的红色细沙。

    (5)距:这里指鸡足。

    (6)鸱(chī):鹞鹰。

    (7)痺(bēi):类似鹌鹑。

    (8)(zhū):传说中的鸟名。

    (9)放士:被放逐的人才。

    【译文】

    南方第二列山系的第一座山叫做柜山,这山的西边靠近流黄酆氏国,北边与诸山相望,东边与长右山相望。英水就发源于这座山,之后向西南流注入赤水,附近的水里出产大量白色的玉石,还出产很多像粟粒一样的红色细沙。山里有种野兽,形状像小猪,长着一对鸡足,声音像狗叫,它的名字叫狸力,这野兽出现在哪个郡县,那里一定会有繁重的治水工程。山里有种鸟,形状像鹞鹰,它的脚像人手,叫声像雌鹌鹑,它的名字叫,这名字就是从它自己鸣叫声中呼唤出来的,这鸟出现的哪个郡县,那里才智之士多被流放。

    东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺而四耳(1),其名长右,其音如吟(2),见则其郡县大水。

    【注释】

    (1)禺(yù):长尾猿。

    (2)吟:呻吟。

    【译文】

    往东南四百五十里的地方,有座长右山,山上没有任何草木,但是水源却很丰富。有一种兽,形状像长尾猿,长着四只耳朵,它的名字叫长右,它的声音像人呻吟,它所出现的郡县,定会发生大水灾。

    又东三百四十里,曰尧光之山,其阳多玉,其阴多金。有兽焉,其状如人而彘鬣(1),穴居而冬蛰(2),其名曰猾褢(3),其音如斫木(4),见则县有大繇(5)。

    【注释】

    (1)彘鬣(zhì liè):猪身上长得长而刚硬的毛。彘,猪。

    (2)蛰(zhé):动物冬眠,潜伏起来不食不动。

    (3)猾褢(huái):一种形状像人的怪兽。

    (4)斫(zhuó)木:砍伐树木。

    (5)繇(yáo):徭役。繇,通“徭”。

    【译文】

    再往东三百四十里,有座尧光山,这座山的南边出产大量的玉石,山的北边出产丰富的金属。山里有种野兽,形状像人,脖子上长着猪一样刚硬的鬣毛,它住在山洞里,冬季蛰伏不出,名字叫猾褢,它的声音像砍伐木头的声音,它所出现的郡县一定会有繁重的徭役。

    又东三百五十里,曰羽山,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮虫(1)。

    【注释】

    (1)蝮虫:即反鼻虫。传说中的毒蛇名。虫,古“虺”字。

    【译文】

    再往东三百五十里,有座羽山,这座山的下边有很多流水,这座山上经常下雨,却不生任何的花草树木,山里到处是反鼻虫。

    又东三百七十里,曰瞿父之山,无草木,多金玉。

    【译文】

    再往东三百七十里,有座瞿父山,这座山上光秃秃的没有任何花草树木,但却盛产金属和玉石。

    又东四百里,曰句余之山,无草木,多金玉。

    【译文】

    再往东四百里,有座句余山,这座山上草木不生,山里盛产金属和玉石。

    又东五百里,曰浮玉之山,北望具区,东望诸。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其阴(1),北流注于具区(2)。其中多鱼(3)。

    【注释】

    (1) 苕水:古水名。在今浙江境内。

    (2) 具区:即今之太湖。

    (3) (cǐ)鱼:即今太湖中生长的刀鱼。该鱼头狭长,大的长约一尺。

    【译文】

    再往东五百里,有座浮玉山,北边可看见具区泽,东边可以看见诸水。山里有种野兽,样子像老虎,却长着牛一样的尾巴,它的叫声像狗吠,这种野兽的名字叫彘,吃人。苕水就发源在山的北边,之后向北流注入具区泽。苕水盛产鱼。

    又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘。水出焉(1),而南流注于虖勺(2),其中多黄金。

    【注释】

    (1)(zhuō)水:水名。

    (2)虖勺(hū shuò):水名,古人认为即南滹沱水。

    【译文】

    再往东五百里的地方,有座成山,这山的形状是四方的,像垒起来的土坛,一共有三层,山上蕴藏丰富的金属和玉石,山下盛产青雘。水就发源于这座山,之后向南注入虖勺水,水里黄金储量丰富。

    又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石(1)。勺水出焉,而南流注于湨(2)。

    【注释】

    (1)砆(fū)石:即武夫石,近似玉石。

    (2)湨(jú):水名。疑即今之瓯江。

    【译文】

    再往东五百里,有座会稽山,这座山是四方形的,山上盛产金属和玉石,山下盛产像玉石的武夫石。勺水就发源于这座山,之后向南注入湨水。

    又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石,湨水出焉,而南流注于列涂。

    【译文】

    再往东五百里,有座夷山,这山上草木不生,遍布石头和沙粒。湨水就发源于这座山,之后向南注入列涂水。

    又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。

    【译文】

    再往东五百里,有座仆勾山,这山上盛产金属和玉石,山下草木茂盛,但是没有任何飞禽走兽,也没有水。

    又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。

    【译文】

    再往东五百里,有座咸阴山,这山上没有任何草木,也没有水。

    又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰(1)。洵水出焉,而南流注于阏之泽(2),其中多茈蠃(3)。

    【注释】

    (1)(huàn):形状像羊的怪兽。

    (2)阏(è):湖泊名。

    (3)茈(zǐ)蠃(luó):紫色的螺。

    【译文】

    再往东四百里,有座洵山,这山的南边盛产金属,山的北边盛产玉石。山里还有种野兽,形状像羊但没有嘴巴,不吃东西也能生活自如,它的名字叫。洵水就发源于此山,之后向南注入阏泽,洵水盛产紫色螺。

    又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓枏(1),其下多荆杞。滂水出焉,而东流注于海。

    【注释】

    (1)枏(nán):同“楠”,楠树。

    【译文】

    再往东四百里,有座虖勺山,山上生长着大量的梓树和楠树,山下生长着数量众多的牡荆、枸杞一类的灌木。滂水就发源于这座山,之后向东注入大海。

    又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。

    【译文】

    再往东五百里,有座区吴山,山上不长任何草木,山里盛产金属和玉石。鹿水就发源于此山,之后向南注入滂水。

    又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。

    【译文】

    再往东五百里,有座鹿吴山,山上不长草木,盛产金属和玉石。泽更水发源于这座山,向南流注入滂水。水中有一种野兽,名字叫蛊雕,形状像大雕而头上长着角,它的叫声像婴儿的啼哭,吃人。

    东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石(1),无玉。处于海,东望丘山,其光载出载入,是惟日次(2)。

    【注释】

    (1)博石:博即博棋。博石指可以做棋子的石头。

    (2)次:停留,休息。

    【译文】

    再往东五百里,有座漆吴山,山上不长任何草木,却出产很多可以来做围棋子的博石,山里不产玉石。这山靠近大海,向东望去可以看见一片起伏的丘陵,远处有若明若暗的光影,那是太阳休憩的地方。

    凡南次二山之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗(1),糈用稌(2)。

    【注释】

    (1)瘗(yì):埋。

    (2)糈(xǔ):祭祀用的精米。稌(tú):稻米。

    【译文】

    南方第二列山系,从柜山到漆吴山一共有十七座,行经七千二百里。诸山山神都是龙身鸟头。祭祀礼仪如下:鸡鸭放在玉器中一起埋掉,祭祀的米用精选的稻米。

    南次三山之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

    【译文】

    南方第三列山系的第一座山叫天虞山,山下多水,山势险峻不可攀登。

    东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀兕,多象。有鸟焉,其状如䴔(1),而白首、三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿水出焉(2),而南流注于海。其中有虎蛟(3),其状鱼身而蛇尾,其音如鸳鸯,食者不肿,可以已痔。

    【注释】

    (1)䴔(jiāo):鸟名。像野鸭子而略小些,脚靠近尾巴。

    (2)泿(yín):古水名。上游是今广西壮族自治区东北部的洛清江,中下游为柳江、黔江、西江。

    (3)虎蛟:一种四足的龙。

    【译文】

    往东五百里,有座祷过山,这座山上盛产金属和玉石,山下有大量的犀牛、兕和象。有一种鸟,形状像䴔,头是白色的,三只脚,还长着人的脸,它的名字叫瞿如,它的叫声就是自己的名字。泿水发源于这座山,然后向南流去,注入大海。其中有虎蛟,长的是鱼的身子,蛇的尾巴,它的叫声同鸳鸯的叫声一样,人们如果吃了它,可以不患痈肿病,又可以治疗痔疮。

    又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇,首文曰德,翼文曰顺,背文曰义,膺文曰仁(1),腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。

    【注释】

    (1)膺(yīnɡ):胸。

    【译文】

    再往东五百里,有座丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水发源于这座山,往南流注入渤海。有一种鸟,形状像鸡,披着五色的羽毛,名叫凤凰,它头上的花纹呈“德”字,翅膀上的花纹呈“顺”字,背上的花纹呈“义”字,胸脯上的花纹呈“仁”字,肚腹上的花纹呈“信”字。这种鸟饮食从容不迫,悠然自得,它自己唱歌,自己跳舞,只要它一出现天下就会安宁。

    又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎水出焉(1),而南流注于渤海。

    【注释】

    (1)汎(fàn)水:古代流入渤海的一条水名。

    【译文】

    再往东五百里,有座发爽山,山上不生草木,到处是水,还有很多白猿。汎水发源于这座山,往南流注入渤海。

    又东四百里,至于旄山之尾,其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风自是出(1)。

    【注释】

    (1)凯风:南风。

    【译文】

    再往东四百里,便到了旄山的尾部,它的南面有一道山谷,叫做育遗谷,山谷中怪鸟很多,凯风从这里吹出。

    又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。

    【译文】

    再往东四百里,就到了非山的头部,山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下有许多反鼻虫。

    又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。

    【译文】

    再往东五百里,有座阳夹山,山上草木不生,多水。

    又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草。多怪鸟,无兽。

    【译文】

    再往东五百里,有座灌湘山,山上树木繁多,却不生草。山中有很多怪鸟,但没有野兽。

    又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有鱼(1),其状如鲋而彘毛(2),其音如豚(3),见则天下大旱。

    【注释】

    (1)(tuán)鱼:古代传说中的一种怪鱼。

    (2)鲋(fù):鲫鱼。彘(zhì):猪。

    (3)豚:小猪。

    【译文】

    再往东五百里,有座鸡山,山上盛产金属,山下多红色的善丹。黑水发源于这座山,向南流注入海。水中生长着一种鱼,叫做鱼,它的形体与鲫鱼很相似,却长着猪毛,它的叫声像猪的叫声,它一出现,天下就会大旱。

    又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出(1)。有鸟焉,其状如枭(2),人面四目而有耳,其名曰颙(3),其鸣自号也,见则天下大旱。

    【注释】

    (1)条风:东北风。指春天比较柔和的风。

    (2)枭(xiāo):猫头鹰一类的鸟。

    (3)颙(yú):也作“”,这里指一种怪鸟。

    【译文】

    再往东四百里,有座令丘山,山上没有草木,却常喷火焰。山的南边有一道深深山谷,条风就是从这里吹出来的。有一种鸟,形状像枭,长着一副人脸,有四只眼睛,还长着一对耳朵,它的名字叫颙,它的叫声和它的名字相同,它一出现,天下就会大旱。

    又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其状如榖而赤理(1),其汁如漆,其味如饴,食者不饥,可以释劳,其名曰白(2),可以血玉(3)。

    【注释】

    (1)榖:这里指构树。

    (2)白(ɡāo):一种树。

    (3)血玉:这里指把玉染成血色。血为动词。

    【译文】

    再往东三百七十里,有座仑者山,山上盛产金属和玉石,山下多产青雘。有一种树,形状像构树而有红色的纹理,树身流出的汁水像漆,它的味道像糖浆,吃了它不会饥饿,又可以使人忘记忧愁,它的名字叫白,可以用来染红玉石。

    又东五百八十里,曰禺稾之山(1),多怪兽,多大蛇。

    【注释】

    (1)禺稾(ɡǎo):山名。

    【译文】

    再往东五百八十里,有座禺稾山,山上多怪兽,又多大蛇。

    又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出辄入(1),夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏(2)。

    【注释】

    (1)出:应是“春”字之讹。

    (2)鹓(yuān)雏:鸟名。在古代传说中,鹓雏是和凤凰、鸾鸟同类的鸟。

    【译文】

    再往东五百八十里,有座南禺山,山上蕴藏丰富的金属和玉石,山下多流水。有一个洞穴,春天水流进洞穴去,夏天水又流出来,到了冬天,洞穴就闭塞不通了。佐水发源于这座山,向东南流注入大海,沿海一带有凤凰和鹓雏。

    凡南次三山之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(1),糈用稌(2)。

    【注释】

    (1)祈:祈祷,祭祀山神之礼。

    (2)糈(xǔ):祭祀用的精米。稌(tú):稻米。

    【译文】

    南方第三列山系,从天虞山到南禺山一共有十四座,行经六千五百三十里。居住在这些山里的神都是龙身人脸。祭祀这些山的礼仪如下:把白狗的血涂在钟鼓宝器的缝中,陈牲祭祀,祭祀用的米用从稻米中选出的精米。

    右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里。

    【译文】

    以上所记《南山经》中的山,大大小小总共四十座,总长达一万六千三百八十里。

本站推荐:凤山县采访册临汀志剡录全辽志方舆胜览屐痕处处道光来安县志欧游心影录景定建康志鼓山艺文志

山海经译注所有内容均来自互联网,555文学只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏山海经译注最新章节