555文学 > 山海经译注 > 卷十三

卷十三

推荐阅读:漳州府志选录杭州志(文献篇)水经注译注使琉球杂录使琉球纪土风录山海经译注删正帝京景物略游山日记唐两京城坊考

555文学 www.555wx.com,最快更新山海经译注最新章节!

    海内东经

    【题解】

    《海内东经》记载了从中土东北角的钜燕一直南下,包括今天渤海中的蓬莱山和山东半岛南端的琅邪台的内容。

    此后从雷泽开始描绘了吴越两地地理风貌。雷泽在吴地西部,接近于江苏安徽一带。琅邪台在今天的山东一带,而会稽山则在今天的浙江一带了。

    《海内东经》的内容较少,主要是记述了从我国东南沿海一带的国度和物产。

    海内东北陬以南者。

    【译文】

    海内由东北角向南的国家地区、山丘、河川依次如下。

    钜燕在东北陬(1)。

    【注释】

    (1)钜:巨大的。

    【译文】

    大燕国在海内的东北角。

    盖国在钜燕南(1),倭北。倭属燕。

    【注释】

    (1)钜:巨大的。

    【译文】

    盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国隶属于燕国。

    朝鲜在列阳东,海北山南。列阳属燕。

    【译文】

    朝鲜在列阳的东面,北面有大海而南面有高山。列阳隶属于燕国。

    列姑射在海河州中(1)。

    【注释】

    (1)列姑射(yè):古国名。河州:黄河流入海处泥沙冲刷堆积形成的小块陆地。州,高出水面的土地。

    【译文】

    列姑射在大海的河州上。

    姑射国在海中,属列姑射;西南,山环之。

    【译文】

    姑射国在海中,隶属于列姑射。姑射国的西南部,高山环绕着它。

    大蟹在海中。

    【译文】

    大蟹生活在海里。

    陵鱼人面(1),手足,鱼身,在海中。

    【注释】

    (1)陵鱼:传说中的人鱼。

    【译文】

    陵鱼长着人的面孔,而且有手有脚,却是鱼的身子,生活在海里。

    大居海中(1)。

    【注释】

    (1)(biān):同“鳊”,就是鳊鱼。

    【译文】

    大鱼生活在海里。

    明组邑居海中(1)。

    【注释】

    (1)明组邑:海岛上的某个部落。邑,就是人们聚居的部落、村舍。

    【译文】

    明组邑生活在海岛上。

    蓬莱山在海中(1)。

    【注释】

    (1)蓬莱山:传说中的神山。约在今山东蓬莱的海面上。

    【译文】

    蓬莱山屹立在海中。

    大人之市在海中。

    【译文】

    大人贸易的集市在海里。

    琅邪台在渤海间(1),琅邪之东。其北有山。一曰在海间。

    【注释】

    (1)琅(lánɡ)邪(yá)台:有说法认为琅邪台是今天山东境内的一座山,只不过形状像座高台,所以被称为琅邪台。还有说法认为琅邪台指春秋末年越王勾践修筑的琅邪台,用来观望东海。

    【译文】

    琅邪山位于渤海与海岸之间,在琅邪台的东面。琅邪台的北面有座山。另一种说法认为琅邪山在海中。

    都州在海中。一曰郁州(1)。

    【注释】

    (1)郁州:今在江苏连云港附近。

    【译文】

    都州在海里。一种说法认为都州叫做郁州。

    韩雁在海中,都州南。

    【译文】

    韩雁在海中,又在都州的南面。

    始鸠在海中,韩雁南。

    【译文】

    始鸠在海中,又在韩雁的南面。

    雷泽中有雷神,龙身而人头,鼓其腹(1)。在吴西。

    【注释】

    (1)鼓其腹:鼓即鼓动,敲打。据传雷神鼓动自己的肚子就会打雷。

    【译文】

    雷泽中有一位雷神,长着龙的身子人的头,他一鼓起肚子就响雷。雷泽在吴地的西面。

    会稽山在大楚南(1)。

    【注释】

    (1)会(kuài)稽(jí)山:山名,今位于绍兴市区东南部。

    【译文】

    会稽山在大楚的南面。

本站推荐:凤山县采访册临汀志剡录全辽志方舆胜览屐痕处处道光来安县志欧游心影录景定建康志鼓山艺文志

山海经译注所有内容均来自互联网,555文学只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏山海经译注最新章节